Общероссийское
информационное агентство мусульман
11
Среда
февраля
news agency
of Muslims of Russian Federation

Переведут названия казанских улиц

Дата: 18.12.2012 Версия для печати
Переведут названия казанских улиц

В Казани создана специальная комиссия по переводу названий улиц, площадей и переулков на английский язык. В нее вошли ученые и специалисты, которые совместно разрабатывают единые правила перевода.

В Казани создана специальная комиссия по переводу названий улиц, площадей и переулков на английский язык. В нее вошли ученые и специалисты, которые совместно разрабатывают единые правила перевода. Об этом сообщил на аппаратном совещании в Мэрии Казани председатель Комитета внешних связей и туризма города Иван Кадошников.

«Перевод на английский язык наименований городских топонимов необходим для создания благоприятной атмосферы для гостей Казани. Очень важно, чтобы перевод был грамотным и понятным», - отметил он.

Для этого в начале декабря была создана Комиссия по переводу наименований составных частей муниципального образования г.Казани, в которую вошли представители Комиссии по топонимике, Управления архитектуры, научной общественности и Гильдии переводчиков. Кроме того, был проведен круглый стол с участием авторитетных ученых и специалистов, в том числе председателя гильдии переводчиков Торгово-промышленной палаты РТ Натальи Ланкиной и профессора кафедры контрастивной лингвистики ИФИ КФУ Марины Солнышкиной. В результате совместного обсуждения принято решение при написании наименований улиц, площадей и переулков города преимущественно использовать метод транслитерации, то есть установления максимально близких соответствий между графическими единицами исходного и принимающего языка – за исключением особых случаев.

Так, имена собственные при переводе наименований топонимов будут написаны в именительном падеже единственного числа. Иван Кадошников привел в пример «улица Пушкина – Pushkin str.». Названия улиц в честь иностранных политиков, деятелей науки и культуры могут сохранять графику исходного языка. Порядковые числительные в топонимике записываются в соответствии с реестром улиц Казани.

Комиссией разработан проект положения о переводе наименований улиц, площадей и переулков города, в соответствии с которым переведены первые 107 улиц Казани. Окончательное утверждение переводов планируется до конца января 2013 года. До этого времени от всех желающих принимаются предложения и пожелания на электронный адрес kznstreet@mail.ru.

Ильсур Метшин подчеркнул важность вопроса для города, который посещает все большее количество туристов. «В Казани эффективно работает система навигации, аудио-гиды, поэтому правильно написанные вывески – это не мелочи: запятая, транскрипция - все должно учитываться», - подчеркнул градоначальник. Мэр также попросил обратить внимание на написание вывесок на татарском языке. «Это возможно где-то за пределами республики, но неграмотный татарский на вывесках и аншлагах в столице Татарстана просто недопустим», - заявил Ильсур Метшин, сообщает пресс-служба Мэрии
16.01 Истинная духовность проявляется в помощи нуждающимся
16.01 Казань. В «Ярдам-Помощь» прошла пресс-конференция для журналистов
09.01 Женщинам не продали парфюм
23.12 "Балтач"*. Мухтасибат Балтасинского района Татарстана.
15.12 Турецкий шеф-повар Бурак Оздемир сообщил о закрытии своего бизнеса в Дубае.
30.11 Видят сердцем. - Ноябрь. Фонд «Ярдам—Помощь». Видеоролик.
15.11 Незрячий имам посетил подростков в заключении
14.11 Культурная столица исламского мира. Ильсур Метшин встретился с ректором университета из ОАЭ.
14.11 Незрячие изучали основы исламской религии и практики чтения Корана
13.11 Воспитанники деревенского пансионата приняли участие в важном конкурсе чтецов Корана

Оставьте комментарий

avatar

Loading...

Нашли ошибку в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter.
Используется система Orphus
Система Orphus

В одном из магазинов Дагестана женщинам не продали парфюм, объясняя это религиозными причинами.


Скоро на Ближнем Востоке люди будут гибнуть не от рук людей, как это повторяют мировые СМИ, а от жажды.


Благочестивые дела, полезные для женщины в Рамадан.

На фото "Ramadan Kareem" на английском. Перевод: Священный Рамадан.  


На территории мусульманской Средней Азии и Ближнего Востока, в арабской, персидской, турецкой, среднеазиатской и китайской литературе, а также в литературе народов Закавказья и Балкан существует множество популярных анекдотов и коротких историй о Ход...

«Ярдэм» в лицах

Новости партнеров
Loading...


Опрос
Откуда вы черпаете информацию об Исламе?
Всего ответов: 1580

Выбор редакции
Выбор редакции
Выбор редакции



Самое интересное
Индекс цитирования.
© 2009-2026 ИА "Инфо-Ислам"
Все права на материалы опубликованные на сайте принадлежат ИА "Инфо-Ислам". При использовании материалов гиперссылка обязательна. Свидетельство о регистрации СМИ: ИА № ФС 77 – 45781 от 13.07.2011г. Выдано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций Роскомнадзор. Размещенные материалы 16+
Этот замечательный сайт сделан в студии Ариф